生徒からの質問:
A: If he heard of her success, he would be glad.
「彼女の成功を聞いたなら、彼は喜ぶでしょう。」
B: If he hears of her success, he will be glad.
「彼女の成功を聞いたなら、彼は喜ぶでしょう。」
日本語では意味の違いは無いように思えるのですが、違いがよくわかりません。
答え:
英語の表現では過去形を使うことによって、現在の事象から離れる意味を持ちます。
過去の表現では一般的に現在より離れた時制になるので動詞を過去形にします。
丁寧な文でも距離感を出すために過去形を使います。
Would you like anther glass of wine?
この場合も、過去を表すのではなく、自分と相手の距離感を出すために過去形を使っています。
自分と距離感を出すことによってより丁寧な表現になります。
仮定法過去も実際は過去の内容を表すのではなく、現在の状態から離れた内容、
つまり、現在ではありえそうもない事実を表現することになります。
よって、Aの場合は、「彼女の成功はほとんどありえないだろう」と考えられますが、
Bの場合は、「彼女は成功する可能性が十分ありえる(成功している)」という意味を含んでいます。
仮定法過去の過去に惑わされないようにしましょう。
2015年7月17日1:13 PM |カテゴリー:英語
[前の記事] 最近、気になる略号が増えてきました [次の記事] オクラの収穫